Могу я вставить ремарку?
Как вы думаете, имеет ли название произведения такое же значение как его содержание?
Конечно, одним названием бездарность не компенсировать, но, увидев название рассказа: «без названия» вам захочется его читать? А внутри ведь может быть что-то действительно интересное и хорошо написанное. Тем не менее, многие авторы подходят к названию своего творения очень халатно, лишь бы отражало содержание.
Я вот, например, в книжном магазине могу так заинтересоваться названием книги, что даже аннотацию не прочитаю и потащу книгу в кассу. То есть для меня название важно, даже очень. А для вас? Имеет ли название произведения для вас решающее значение?
И как вы предпочитаете называть свои произведения: одним словом, какими-то известными фразами, длинным предложением?
Конечно, одним названием бездарность не компенсировать, но, увидев название рассказа: «без названия» вам захочется его читать? А внутри ведь может быть что-то действительно интересное и хорошо написанное. Тем не менее, многие авторы подходят к названию своего творения очень халатно, лишь бы отражало содержание.
Я вот, например, в книжном магазине могу так заинтересоваться названием книги, что даже аннотацию не прочитаю и потащу книгу в кассу. То есть для меня название важно, даже очень. А для вас? Имеет ли название произведения для вас решающее значение?
И как вы предпочитаете называть свои произведения: одним словом, какими-то известными фразами, длинным предложением?
Тем не менее меня категорически бесят "заманушные" заглавия - а-ля любой роман Донцовой: "Лягушка Баскервилей" или, скажем, "Полет над гнездом индюшки", т.к. это исключительно топорное словоблудие, редко имеющее отношение к сожержанию романа. Но домохозяек, видимо, впечатляет.
И, напротив, мне категорически нравится, когда в заглавии отражена генеральная идея романа. Пример: "Воскресение" Толстого. Особенно здорово, если это какая-то метафора, смысл которой до тебя доходит по прочтении. То есть прочел — перечитал заглавие — сказал: "О, да!". Вот это действительно круто.
Свои рассказы редко называю в одно слово, чаще это словосочетание. Предпоследний - "Шаг назад" (смысле раскрывается в последнем абзаце).
А последнее творение, например, пишется под рабочим названием "Мертвые не видят снов". Вас бы заинтересовало такое заглавие?
Ну, и стараюсь следовать принципу, изложенному выше, хотя расти мне еще и расти
П.С. Ну а если речь идет, скажем, о фанфикшене, то я скорее обращу внимание на рейтинг и саммари, а название могу вообще упустить. Все-таки это не совсем литература - наверное, поэтому
Для меня первостепенное значение имеет автор. Потому как я уверена, что за книгой всегда стоит человек, а книга - это способ косвенной беседы с ним. Т. е. как если бы, беседуя с сыном, мы видели некоторые аспекты личности его родителя.
Можно привести простой пример: я практически всегда забываю название, если книга меня не заинтересовала, но никогда не забываю автора никакой из прочитанных книг.
Не обращаю я внимания на название еще и потому, что оно - название - зачастую придумывается издателем. Как тот же "Властелин Колец". И можно сколько угодно долго размышлять над подтекстами названия "Две башни", "Братство кольца" и пр., если не знать, чтоэти названия были выдуманы 9-13 летним мальчиком, сыном издателя, Райнером Анвином.
Так что... Название вообще пустое словосочетание, пока не прочитал книгу.
зы. Речь, разумеется, о художественной литературе.
100%
Но вот, к примеру, "армагеддом" Дяченко заинтересовал именно названием. Я тоже люблю, когда название говорящее, типа "Чувство и чувствительность" "Гордость и предубеждение" у Остин.
Еще мне нравится, как Суворов называет книги. "Тень победы", "ледокол" - сильно, четко, ясно.
Я сама часто мучаюсь с названием. Часто названием становится ключевая фраза, вроде "Не убоюсь зла" или "И солнце ответило". С одной вещью мучалась, назвала обыденно, и сама чувствую, насколько это плохо. А меня бесят названия по имени главного героя "Эмма", "Белинда", "Джен Эйр" "Анна Каренина". Ну и что? что ты сказал?
И еще злюсь, когда названия на другом языке. Не важно каком.
ППКС.
Но иногда - надо. Например "Обломов". "Дон Кихот".
Вот "ромео и джульетта", кстати, вполне можно было назвать как-нибудь иначе)))
И вот я еще фильм недавно смотрела, "Чарли Бартллетт". Ну ты знаешь )))
Сравни "Герой нашего времени" и "Печорин".
Я поинмаю, что мы привыкли и карениной, и к онегину в качестве названия. но все-таки у Лермонтова оно более говорящее.
Мм, ну эмму с белиндой я еще понимаю, почему бесят, т.к. я хз кто это и никогда, видимо, не узнаю. Бог с ней с джйенэйр тоже, т.к. не осилила. А вот например прочитала ваш коммент, покосилась немного вбок - а на столе лежит "Сиддхартха" Гессе. Может, кому-то это имя (Сиддхартха Гаутама) ничего и не говорит, но я не представляю, как ту же повесть назвать по-другому, если речь об исканиях Сиддхартхи.
Короче, бабушка надвое сказала, имхо.
Во. Сама хотела привести в пример "Идиота". )))
Но зато прикинь как замечательно, и как мед по душе растекается, когда кто-то вокруг начинает говорить "обломовщина", "онегинство"... ))))))
Вообще, даже если название что-то обозначает ("Преступление и Наказание", "Идиот", "Бесы") все равно толком символику названия из самого названия понять невозможно. Так как в идеале название - это аббревиация книжки. "Шинель" ту же взять, или "Мертвые души". Ну понял ты, что речь пойдет о шинели, а толку-то, верно?
* * *
но посмотреть этот фильм сама не стала бы
Ха. Я сама не стала. Я, собственно, стала смотреть (точнее, скачивать) фильм "Проделка в колледже" )))) Ради развесистой американщины, которая почуялась мне в названии))
спасибо, что рассказала про властелина колец, а то это скушало мой моск: почему сие творение так называется?
и вообще, властелин колец - это сау. и что его именем книгу называть?
Хотя, скажем, если бы предложили выбирать между "Печориным" и "Героем нашего времени", выбрала бы второе (закрыв глаза на школьную программу), но это не потому что тупо имя в заглавии, а потому, что люблю там (в заглавии) видеть генеральную идею. С "Сиддхартхой" (кстати, не тем самым Буддой) немного сложнее, т.к. здесь идея - в самом персонаже.
Да , это хохма. Народ до сих пор с пеною у рта отстаивает: то ли Минас-Моргул с Минас-Тиритом, то ли Ортанк.... ))))
властелин колец - это сау. и что его именем книгу называть?
Вот как раз насчет общего названия я не уверена. Анвин придумывал только названия для трех частей - это точно. А "ВК" - может, просто напросто было рабочее название. Дело в том, что я точно помню, что там была какая-то дурная замуть, заключающаяся в том, что Толкиен обещался рукопись предоставить к такому-то числу, и в каталогах издательства книга была уже аннотирована и обещана как "ВК". Потом Профессора как обычно заел его дежурный перфекционизм, он отправился все переделывать и дописывать... Да если бы издатель его не пинал старательно, так, может, "ВК" бы у нас до сих пор как "Сильм" был - нет-нет, еще незавершенный, еще доделать, еще вот тут подмарать, ой, умер... ))
Я слышала версию, что Мородор с Ортханком, но ведь там еще Минас-Моргул, МИнас-Тирит, Эдорас можно за твердыню посчитать.
В конце концов, оставьте Вселенной (хотя бы литературной) право на тайны )))
Квадрик *подавилась печенькой и ржёт*
Название вообще пустое словосочетание, пока не прочитал книгу.
Ну, вот не всегда. Смотря как сам автор к этому подходит. У меня, например, рассказ вообще не пишется пока не получит хорошее название. Вообще иногда кажется, что названия я люблю придумывать больше чем сами рассказы.
когда знаю автора, мне уже не имеет значения название.
Нет я даже к знакомым авторам отношусь аккуратно. С тех пор как с большим трудом преодолела сборник сказок и рассказов горячо обсуждаемого здесь Толкина.
Что же касается ВК, раз уж мы начали это обсуждать, то мне тоже всегда было интересно, кто такой этот властелин и почему про него так и не сказали ни слова.
и я тоже не продралась через его неоконченные сказания.
Саурон выковал кольца (кроме трех эльфийских).
Келебримбор здорово посмеялся бы над этой фразой.
Допускаю, что слово "выковал" можно заменить сочетанием "участвовал в ковке".
Ибо, фразу о том, что только три эльфийских кольца были свободны от влияния Саурона - я помню.
Саурон подсказал, как выйти на технологию изготовления, и кое-что подправлял в результате. Три кольца выковал Келебримбор без его участия вообще, Единое Саурон выковал сам.
Плюс кроме Великих колец эльфами Эрегиона было выковано множество других, послабее и с другими задачами.
О чем я и говорила:
Саурон выковал кольца (кроме трех эльфийских).
Допускаю, что слово "выковал" можно заменить сочетанием "участвовал в ковке".
* * *
Плюс кроме Великих колец эльфами Эрегиона было выковано множество других, послабее и с другими задачами
Другие великими и не назывались. И власти такой не давали.
* * *
А что, у Вас есть иные варианты, как можно интерпретировать название "Властелин Колец"? По-моему, там все крайне прозрачно.
nan-ramot.narod.ru/elfp/teor/lordrin.htm
Вот, например, забавное на поразмыслить.